<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d3970643\x26blogName\x3ddumbfoundry\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dTAN\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://dumbfoundry.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://dumbfoundry.blogspot.com/\x26vt\x3d43183785615609615', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

dumbfoundry

Poetry news, poetry blogs, poetry magazines, poetry journals, poetry sites, poetry links, etc.

Poetry to the people
Ahmed Goda was among the first foreign journalists to enter Basra following its fall to coalition forces in May 2003. A writer with the respected Asharq Alwsat newspaper, he arrived amid the chaos of the invasion to find himself pursued through the streets by a hostile crowd who assumed the Egyptian would be sympathetic to Saddam. Goda explained he held no such partisan views and was, in fact, a journalist based in London who counted many exiled Iraqis among his friends. Among them, he went on, hoping to win the crowd over, was a man who had himself escaped imprisonment and torture at the hands of the regime.

The crowd demanded to know the name of this so-called "friend", and although Goda thought it a rather pointless request, he told them anyway: "Nabeel Yasin, he's a writer, a poet." The effect was immediate. Anger dissipated into generous applause, while many recited lines from Brother Yasin, a poem they seemed to know by heart. Goda was astonished. He had no idea that his friend's name meant anything to the people of Iraq - which Yasin had left in 1980 - nor that this poem, a personal recollection of life before and during Saddam's regime, published modestly in exile, had become the object of such obvious public affection.

Goda returned to London and immediately called Yasin - both poet and poem had got him out of a sticky situation. When Yasin heard the story he was similarly incredulous. The discovery that Brother Yasin and its sequel Brother Yasin Again had been smuggled into the country came as a total shock. No one, least of all its author, could have predicted the poems' decade-long journey right to the hearts of Yasin's countrymen and women. [...]
« Home | Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »
| Next »

» Post a Comment