TEXT, LIES AND ROLE-PLAYING:
B. Croce (trans. H. Yepez): "At some point, I don’t remember exactly when, I suddenly found myself writing poetry and short stories in English, not Spanish. I think this is a very common thing among border teenagers. On the border, many of us define ourselves through our relationship with English, which is a significant part of our essence. I know this would sound really awful to a Mexico City ear, but that’s how things actually are up here. We are the Malinche (2) and we are glad of it (3)."
This entry was posted by Ivy
on Tuesday, September 16, 2008 at 3:16 PM.
You can skip to the end and leave a response.