Sunday, November 25, 2012
posted by Ivy @ 10:07 AM 
No comment
Saturday, November 24, 2012
Katy Evans-Bush writes:
"This point of view is emphasised in the scene where they first kiss, in a glade, and something rather radical happens: instead of being behind his head, lingering on her lips coming in, the camera stays behind her, and it’s his mouth we’re seeing. It’s the girl’s-eye view of the kiss. I’m not sure I’ve ever seen that before and it taught me something right there, even at my advanced age, about the Male Gaze. So this is where the rest of the huskness comes in, because even while the film was flaying my feelings, it was making me think."
posted by Ivy @ 7:51 PM 
No comment
Friday, November 23, 2012
Lantern Review interviews Brenda Hillman on translating Choi Jeongrye's Instances
LR: Did you notice any particular differences in the cultural transformation of bringing a contemporary Korean poet to an American audience?
BH: There’s a bringing forth of a feminist, politically motivated and more populist poetry that speaks to everyday experience and that’s also considered more linguistically radical. I think she fits into that too. There’s an effort that might be in keeping with some of what has gone on in American avant-garde poetry, a continuance of the engagements with modernist fragmentary forms, and also with the psychological and with women’s issues.
She’s a very precise writer. I found it really interesting because I had two different experiences with translating in a span of two years. The first was with Poems from Above the Hill: Selected Poems of Asher Etwebi, a collection of work from a Libyan poet that I co-translated with Diallah Haidar. My experience with Jeongrye had to do more with discussions of how literal to be with the Korean because it’s really hard to be literal when the grammatical structures are so different, even in the way the sentence is maintained.
posted by Ivy @ 8:56 AM 
No comment
Wednesday, November 14, 2012
posted by Ivy @ 11:07 AM 
No comment
Tuesday, November 13, 2012
posted by Ivy @ 1:28 PM 
No comment
Christopher Hennessey:
"In more than one case, he asked me to push a poem beyond where I had ended it. I did. Those poems now end with lines that are some of the most successful lines (if I can say that!) in the book."
posted by Ivy @ 3:59 AM 
No comment