<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d3970643\x26blogName\x3ddumbfoundry\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dTAN\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://dumbfoundry.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://dumbfoundry.blogspot.com/\x26vt\x3d43183785615609615', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe", messageHandlersFilter: gapi.iframes.CROSS_ORIGIN_IFRAMES_FILTER, messageHandlers: { 'blogger-ping': function() {} } }); } }); </script>

dumbfoundry

Poetry news, poetry blogs, poetry magazines, poetry journals, poetry sites, poetry links, etc.

Birdfeast

Sunday, November 25, 2012
…is fresh.

Keats the heart-throb and the ‘tender-taken breath’

Saturday, November 24, 2012
Katy Evans-Bush writes:
"This point of view is emphasised in the scene where they first kiss, in a glade, and something rather radical happens: instead of being behind his head, lingering on her lips coming in, the camera stays behind her, and it’s his mouth we’re seeing. It’s the girl’s-eye view of the kiss. I’m not sure I’ve ever seen that before and it taught me something right there, even at my advanced age, about the Male Gaze. So this is where the rest of the huskness comes in, because even while the film was flaying my feelings, it was making me think."

"...not just run-of-the-mill surrealism."

Friday, November 23, 2012
Lantern Review interviews Brenda Hillman on translating Choi Jeongrye's Instances
LR: Did you notice any particular differences in the cultural transformation of bringing a contemporary Korean poet to an American audience?

BH: There’s a bringing forth of a feminist, politically motivated and more populist poetry that speaks to everyday experience and that’s also considered more linguistically radical. I think she fits into that too. There’s an effort that might be in keeping with some of what has gone on in American avant-garde poetry, a continuance of the engagements with modernist fragmentary forms, and also with the psychological and with women’s issues.

She’s a very precise writer. I found it really interesting because I had two different experiences with translating in a span of two years. The first was with Poems from Above the Hill: Selected Poems of Asher Etwebi, a collection of work from a Libyan poet that I co-translated with Diallah Haidar. My experience with Jeongrye had to do more with discussions of how literal to be with the Korean because it’s really hard to be literal when the grammatical structures are so different, even in the way the sentence is maintained.

Offending Frequencies

Wednesday, November 21, 2012
Bernardine Evaristo writes: "Out of 46 poets I have included 25 women poets, 21 poets of colour* and several ‘queer’ poems that explore, amongst other things, sexuality."

"Two of the most important things I’ve learned from my daily writing practice over the last two years…"

Luisa A Igloria, on writing a poem a day

Haiku on street windows, post-flood in Hebden Bridge

Sunday, November 18, 2012
'Reflected Lines' Haiku Trail for Hebden Bridge

Book Ends podcast

Wednesday, November 14, 2012
A weekly podcast for writers and book lovers

"'Prolific' sounds very similar to promiscuous...'

Tuesday, November 13, 2012
Q and A with Christine Hamm

"I once wrote a love poem to my thesaurus."

An Ode to the King of Writerly Tools

Marjorie Evasco explores "a musical configuration"

Saturday, November 10, 2012
"As a translator of poetry from English into Cebuano, and lately from Spanish to English or Cebuano, I have deepened my respect for the intrinsic untranslatability of a poem’s musical body."

UK Poetry Awards and Gender

Thursday, November 08, 2012
Rob A Mackenzie: "There are various conclusions we might draw from these statistics."

What was the process like assembling the book?

Christopher Hennessey:
"In more than one case, he asked me to push a poem beyond where I had ended it. I did. Those poems now end with lines that are some of the most successful lines (if I can say that!) in the book."

Kim Hyesoon's poetry

Wednesday, November 07, 2012
Pam Brown writes, "Her poems are not ironic. They are direct, deliberately grotesque, theatrical, unsettling, excessive, visceral and somatic."